訂閱
退訂
《儒商》英文版即將推出!
首頁    |    閱讀快訊(首頁)



《儒商》英文版即將推出!
Modern Confucian Entrepreneur
─ Biography of Tsai Shiding, The legendary life of the founder of the United Pacific Hotel Group


這部闡述「以仁為懷,以義為取」的美國太平洋旅館集團創辦人:蔡實鼎先生精彩人生之傳記文學,由傳主口述、劉開平先生(前舊金山世界日報採訪主任)撰作。於2014年推出中文版即頗受各界矚目。

先生一生橫跨對日抗戰、國共內戰及台灣、美國的奮鬥生活,引起同時代讀者極大的共鳴,並對初出社會的青年人起到激勵的作用,更是研究當代東亞史的重要文獻──國史館指定收藏。

為將實鼎先生的人生哲學、經營理念分享給更多人,兩年前開始著手英譯工作,由同是成功企業家的大女兒與
文工作者Jonathan Brody and Wang Shuang-chiu耕耘年餘,終於得以在今年付梓,以饗讀者!



enlightened序文搶先看!

Foreword


For as long as I can remember, my grandfather Tsai Shiding has been a larger-than-life figure. When I was born in 1986, he at 61 had established himself as a successful businessman, instrumental in cultivating post-war investment in Taiwan. He was a proud father who raised and educated his four children on two continents. He, along with my grandmother Tsai Hung Cheng Cheng, possessed a love of life that made for legendary evenings, filling their home with singing, eating, and dancing.
 
Contrast the confidence, dedication, and glamor of this man with a childhood that was fractured by loss, poverty, and conflict. My grandfather came of age during the turbulent and deadly times of the Sino-Japanese War and Chinese Civil War. Four of his six sisters died in childhood; he was only nine years old when his father passed away. Food at times became so scarce that a lone yam, found in the forest, would be the day’s great blessing. Young adulthood would not come any easier. The Civil War in China scattered and separated his brothers and sisters across Asia. Only decades later would they be able to reunite.
 
For me and my cousins, such challenges can seem nearly unrecognizable amidst the modern comforts and peace that our grandparents and parents have tirelessly worked to provide us. That history has been shared with us in fragments: stories shared around the dinner table, life lessons written onto red envelopes, the tastes and sights of Gulangyu, where he and my grandmother fell in love.
 
My grandfather’s memoir pieces those experiences together, allowing me—through this translation—to see anew the portrait of the man who has inspired, sometimes intimidated, but always cared for my generation. He made the best of a childhood and adolescence shaped by the brutality of war, using his talents to make life better for his family, his community, and his country. But no matter where opportunity and success have taken him—Xiamen, Taipei, Manila, San Francisco—"home” has remained my grandfather’s deepest ambition and greatest joy.
 
Hold still, his memoir suggests. We have travelled far, been separated by war and oceans for too long. But let us be together again: can you see the rivers and mountains that surround our village, Tangdong? Can you hear the waves washing over the golden beaches I loved so much as a young man? The moon is shining. There are voices singing in the distance.
 
I am transported there. I can hear the music. It is the sweetest sound.
 
伍宜道
Garrett Eng

San Francisco, April 2022